Vous trouverez sur ce blog, au fil des jours et des mois, les oeuvres réalisées par le Maitre Calligraphe Shi Bo, ainsi que les stages qu'il propose, ses livres numérotés et autres parutions, ses commentaires ....... Que la visite vous soit un enrichissement.
L'administratrice : Sérénité'art

jeudi 27 septembre 2012

DIX POEMES CONTEMPLATIFS - 9 et 10/10


9 - Ermitage sous la pluie

Ke Zhi*
 精舍遇雨
  
    空門寂寂淡吾身,
    溪雨微微洗客塵。
    臥向白雲情未盡,
    任他黃鳥醉芳春。

Shi Bo - oeuvre originale 

La cour est vide
Ma vie solitaire, tranquille
La pluie que ramène le ruisseau
Me lave des poussières
Allongé sous les nuages blancs
Je savoure ce calme du temps
Laissant les loriots s’enivrer
Du parfum du printemps

* Ke Zhi (860 – 934) grand maître de méditation, fut nommé par l’empereur Ming Zong « Grand Sage de littérature ».
--------------------
10 - Le prunier précoce
Qi Ji * 

 早梅
 
    萬木凍欲折,
    孤根暖獨回。
    前村深雪裏,
    昨夜一枝開。
    風遞幽香去,
    禽窺素豔來。
    明年如應律,
    先發映春台。


Shi Bo - oeuvre originale 


Dix mille plantes se brisent sous le froid
Seule la racine du prunier se réveille à la moindre douceur
Elle est enfouie sous l’épaisse neige devant le village
La nuit dernière son unique branche était déjà en fleurs

Le vent emmène son parfum subtil
Les oiseaux regardent jalousement sa couleur blanche
Si l’année prochaine elle fleurissait encore à cette époque
La Tour d’observation du printemps serait
La première à être en fleurs

* Qi Ji (863 ?- 973 ?)  le plus grand ermite-poète de la Dynastie des Tang, se consacra à la méditation, au voyage et à la poésie. Il nous laissa de nombreux poèmes contemplatifs.

mercredi 26 septembre 2012

DIX POEMES COMTEMPLATIFS - 8/10

Gratitude au roi Wu Suo
Wu Zuo*


 謝武肅王
     
    雲鶴性孤單,
    爭堪名利關。
    銜恩雖入國,
    辭命卻歸山


Shi Bo - oeuvre originale 



Semblable à la grue solitaire à l’aise dans les nuages lointains
Insensible à la réputation et à la fortune
Je m’intègre dans votre royaume avec gratitude
Mais je décline votre nomination
Préférant retourner dans la montagne


* Wu Zuo ( ? – 907 ?) ermite Sans Souci, érudit et grand poète-calligraphe, fut à plusieurs reprises convoqué et nommé par le roi Wu Suo à des fonctions importantes, mais il préféra sa vie solitaire comme la grue couronnée. 

dimanche 23 septembre 2012

DIX POEMES CONTEMPLATIFS - 7/10


Saluant le départ de l’ermite Piao
Pour son pays natal de Corée
Shang Yan*



送朴山人歸新羅
  
   浩渺行無極,
   楊帆但信風。
   雲山過海半,
   鄉樹入舟中。
   波定遙天出,
   沙平遠岸窮,
   離心寄何處?
   目擊曙霞東。


Tu pars sur un océan immense, sans rivages
La voile se laisse aller à la volonté de l’orage
Au milieu de la mer
Des montagnes derrière les nuages
Les arbres jettent leur ombre dans ton embarcation
Vagues apaisées
Ciel dégagé
A perte de vue s’étend la plage
Où se déposeront mes sentiments de séparation ?
Mon regard se dirige vers les nuages de l’aube
A l’est

* Shang Yan (actif vers la fin de la Dynastie des Tang) ermite-poète composa ce poème à son grand ami ermite coréen Piao qui, après des années de méditation à l’empire des Tang, retournna dans son pays natal.

vendredi 21 septembre 2012

LIU ZHONGYUAN -(773 - 819)- FLEUVE ENNEIGÉ

Ci dessous,  le poème cité dans le post précédent :
Photo de JP Hache - collection personnelle
 liǔ zōng yuán
   

jiāng xuě
   

qiān shān niǎo fēi jué   wàn jìng rén zōng miè
千山鸟飞绝     万径人踪灭
gū zhoū suō lì wēng   dú diào hán jiáng xuě
孤舟蓑笠翁     独钓寒江雪

Photo de J P Hache : collection personnelle

Mille montagnes
Aucune ombre d’oiseau
Dix mille sentiers
Pas une trace humaine
Sur une petite barque solitaire
Un seul manteau de paille de bambou

Un vieillard pêche à la ligne

Dans le froid sur le fleuve couvert de neige

mercredi 19 septembre 2012

UNIVERS DE SILENCE, ABSOLU........

          Par un  jour de grand froid de janvier 1987, 
j’appris le départ éternel de mon vieil ami Ermite "Horizon Serein", qui mourut de froid.
 Horizon Serein fut en Chine un grand maître de philosophie, de calligraphie et de peinture. Sa disparition est une grande perte, surtout pour moi, car  j’avais passé avec lui  des jours laborieux, dans son atelier ombragé de bambous et de pins. Ses conseils me furent toujours très précieux.
Shi Bo : detail de la peinture - la hutte


          Lorsqu’il trepassa, je me précipitai dans le premier bus qui desservait le village « Ombre Invisible », dans la montagne, au sommet de laquelle, Horizon Serein, avait construit sa hutte d’ermitage :  je voulais le voir une dernière fois.
Shi Bo : detail de la peinture - le sentier qui longe le fleuve

     Après une cérémonie qui ne  dura qu’une vingtaine de minutes, je longeai le sentier qui descendait au bord de la  rivière où j’avais eu avec lui des conversations très constructives sur la poésie, la peinture, la calligraphie et la musique.
      La nature était recouverte d’un blanc manteau. La  rivière gelait :  aucun murmure d’eau, ni cri d’oiseau. La barque désertée par mon ermite semblait « éteindre » à nouveau  son souffle. 
Shi Bo : détail de la peinture - la barque

Devant ce spectacle figé, je murmurais avec un pincement au coeur, le célèbre poème de Liu Zhongyuan (773-819) : 
Fleuve enneigé
        Durant  de nombreux jours, je me sentis étouffé, mal à l’aise. J’errais  dans mon atelier, je voulais faire quelque chose pour rendre hommage à l’ermite. Enfin je me  décidais à peindre ce paysage  figé. D’où le titre du tableau :
 « Univers de silence, absolu »
Le silence est la plus forte vibration du coeur
Shi Bo : la peinture dans son entier.

             On y voit : au  troisième plan,  une série de monts blancs rivalisant de hauteur et de splendeur, au premier plan,  la crique avec la barque vide, qui évoque l’ermite à jamais parti et entre les deux, quelques maisons basses, dont sa hutte.


             J’ai renforcé le blanc qui fait référence  à la limpidité et à l’honnêteté d’ Horizon Serein.

        Trois jours de travail intense ont abouti à ce tableau où j’ai versé toute mon amitié et ma profonde pensée pour cet ami que j’ai connu pendant mes années douloureuses (Révolution Culturelle).



          Qu’il trouve le repos, tranquille, dans cette nature éternellement pure !
(dans le prochain post, le poème de Liu Zhongyuan)

samedi 15 septembre 2012

DIX POÈMES CONTEMPLATIFS ( 6/10)

Ecrit avant la mort
Kuang Ren


Shi Bo - original

6臨終偈
     

     我路碧空外,
     白雲無處閑。
     此有無根樹,
 黃葉風送還


Je voyage au-delà du ciel émeraude
Partout les nuages blancs flânent
Y poussent les arbres sans racine
Le vent y ramène leurs feuilles jaunes

jeudi 13 septembre 2012

EXPANSIF ET PLEIN D'ALLANT.........

Beauté et sobriété de "la régulière",  écriture de base ouvrant à l'étude des autres styles

Expansif et plein d'allant,
le pinceau doit respecter les règles de l'art calligraphique

Minutieux et nuancé,
le pinceau sait faire dégager le charme et les délices de cet art.

jeudi 6 septembre 2012

STAGES ANNÉE 2013

Inscription personnelle ou en groupe 
dès maintenant ...

           Les stages continuent en 2013, ils seront plus intenses et plus esthétiques. Les participants s’engageront au fur et à mesure sur un sentier qui mènera vers un nouveau sommet de l’art calligraphique.

Voici le programme proposé ( à concerter et améliorer) 
pour les six premiers stages de 2013 :




 Premier stage

Date : janvier (date à définir)
Heure : 10 h à 13 h et 14 h 30 à 17 h 30

Thèmes :
1 乘風破浪 
Braver vents et marées (avancer courageusement)
2 崢嶸 
Haut et escarpé ; éminent, remarquable
3 疾風勁草 
Le vent violent met à l’épreuve la résistance de l’herbe ; 
au danger on reconnaît les braves

Deuxième stage
Date : février
Heure : 10 h à 13 h et 14 h 30 à 17 h 30
Thèmes
1 雅調共賞 
La musique noble est admirée par tout le monde
2 行成於思 
L’acte est l’aboutissement de mûres réflexions
3 豪氣壯山河 
Noblesse du caractère ; grandeur d’âme


Shi Bo :  details d'une calligraphie -
ou : "l'unique trait de pinceau"

Troisième stage
Date : mars
Heure : 10 h à 13 h et 14 h 30 à 17 h 30
Thèmes
1 純懷藏素月 
L’esprit limpide cache la belle lune ; âme intègre
2 書有道 
Le livre montre le chemin à suivre
3 藝無涯 
L’art est un champ sans borne

Quatrième stage
Date : avril
Heure : 10 h à 13 h et 14 h 30 à 17 h 30
Thèmes
1 無事靜邀月
Oisif, j’invite la lune à savourer mon calme
2 揮毫墨縱橫 
Le pinceau danse et l’encre « s’éclate »

Cinquième stage
Date : mai
Heure : 10 h à 13 h et 14 h 30 à 17 h 30
Thèmes
1 識音猶相賞
Connaissant le son, on apprécie mieux la musique
2 通古而曉今
Connaître le passé et mieux comprendre le présent

Sixième stage
Date : juin
Heure : 10 h à 13 h et 14 h 30 à 17 h 30
Thèmes
1 雲龍遠飛躍 
Le dragon chevauchant les nuages s’envole vers le lointain
2 天馬自行空 
Le cheval céleste sillonne les cieux vaillamment.