Vous trouverez sur ce blog, au fil des jours et des mois, les oeuvres réalisées par le Maitre Calligraphe Shi Bo, ainsi que les stages qu'il propose, ses livres numérotés et autres parutions, ses commentaires ....... Que la visite vous soit un enrichissement.
L'administratrice : Sérénité'art

dimanche 30 avril 2017

PROVERBES 91 À 95

91 - 92

 91 锦囊妙计
jǐn náng miào jì
 : le brocart
 : la poche ; le sac ; le sachet
 : excellent ; remarquable
 : le stratagème ; le bon tour
Bons stratagèmes enfermés dans un sachet de brocart ; conseil sage pour faire face à toute situation imprévue
Note : se disait autrefois d’excellents stratagèmes mis dans un sachet de brocart qu’on sortira pour les exécuter en cas de péril ; aujourd’hui s’emploie au sens figuré : de bons tours dont on se sert pour résoudre opportunément des problèmes épineux

92  泾渭分明
jīng wèi fēn míng
 : la rivière Jing
 : la rivière Wei
 : diviser ; séparer ; la note
 : clair
Trancher comme les eaux des rivières Jing et Wei ; une démarcation nette entre le bien et le mal (entre le vrai et le faux) ; être tout à fait distinct

Note : Les rivières Jing et Wei se trouvent toutes les deux dans la province du Shanxi ( 陕西), les eaux de Jing sont claires et celles de Wei troubles. Quand la rivière Jing se jette dans la rivière Wei, ses eaux tranchent toujours sur celles de Wei.

93 - 94



93  开门见山
kāi mén jiàn shān
 : ouvrir
 : la porte
 : voir
 : la montagne 
On ouvre la porte et on voit tout de suite la montagne ; aller droit au but ; parler sans préambule (sans détours) ; y aller sans cérémonie ; ne pas tourner autour du pot
94 刻舟求剑
kè  zhōu qiú jiàn
 : graver ; sculpter
 : le bateau
 : chercher
 : l’épée

Vouloir chercher son épée tombée dans la rivière d’après le trait gravé sur le bord du bateau ; prendre des mesures sans tenir compte du changement de circonstances
Note : Dans le « lü shi chun qiu » ( « 吕氏春秋 ») au 3er siècle av. J.-C., un récit nous dit cette anecdote : un homme de l’Etat de Chu (楚国 ) qui se trouvait dans un bateau  laissa tomber son épée dans l’eau. Il s’empressa de graver un trait sur le bord du bateau pour marquer l’endroit où l’épée était tombée, en prévoyant qu’il irait chercher son épée d’après ce trait quand son bateau arriverait à sa destination.  Il ne trouva jamais son épée.
95

95 滥竽充数
làn yú chōng shù
 : abusivement ; excessivement
 : l’orgue à bouche
 : en guise de ; se faire passer pour
 : le nombre
Un mauvais joueur de flûte juste pour faire nombre ; prendre le premier venu pour faire nombre ; un profane en la matière qui fait le compétent
Note : Selon une fable de Han Fei (   280-233 av. J.-C.), le roi Xuan de l’Etat de Qi (齐宣王 ), qui aimait la flûte, voulut que trois cents joueurs exécutassent ensemble un même air. Un certain petit fonctionnaire, du nom de Nanguo (南郭 ) qui ne savait pas jouer de la flûte eut le courage de s’ introduire parmi les flûtistes pour faire nombre. Quelque temps après, à la mort du roi, le prince héritier voulut faire exécuter un solo à chaque musicien, le pauvre Nanguo paniqué s’enfuit à la hâte..
Parfois cette expression s’emploie aussi pour exprimer la modestie.

vendredi 21 avril 2017

MES EXERCICES CALLIGRAPHIQUES - 50



草樹知春不久歸
 百般紅紫斗芳妍

 L’herbe et les arbres savent que le printemps ne tarde pas à revenir
Les couleurs rouges et violettes rivalisent de beauté et de charme



vendredi 7 avril 2017

PROVERBES 86 À 90


86 et 87


86 

虎头蛇尾
hǔ tóu shé wěi
 : le tigre
 : la tête
 : le serpent
 : la queue

虎头蛇尾

Commencer par la tête du tigre et finir en queue de serpent ; finir (se terminer) en queue de poisson ; s’en aller en eau de boudin ; faire les choses à moitié

87
画龙点睛
huà lóng diǎn jīng
 : dessiner ; peindre
 : le dragon
 : le point ; mettre un point
 : l’œil
deux touches pour les yeux, et voilà le dragon dessiné qui s’anime ; donner de la vie en mettant la touche finale ; dernière touche pour animer toute l’œuvre ; entrer dans le vif du sujet
Note : D’après une légende au 6me siècle, Zhang Sengyou  (张僧繇 ), peintre des Liang (梁国 ), avait dessiné quatre dragons sur le mur d’un temple bouddhique sans leur avoir fait des yeux. Pourquoi alors ? Il répondit ainsi : « Si je leur donne des yeux, ces dragons s’envoleront. » Les amis présents y restèrent incrédules et le poussèrent vivement à ajouter des yeux aux dragons. Malgré lui, le peintre exécuta le conseil et à peine eut-il mis les touches finales aux yeux de deux des dragons que la foudre tomba, en faisant s’écrouler le mur. Alors les deux dragons aux yeux dessinés s’envolèrent vers le ciel, laissant sur le mur tombé à terre les deux autres sans yeux.


画龙点睛
88 
画蛇添足
huà shé tiān zú
 : dessiner : peindre
 : le serpent
 : ajouter
 : le pied ; la patte
Ajouter des pattes au serpent qu’on a dessiné/  c’est la cinquième roue d’un carrosse ; raconter un fait en y ajoutant du superflu
画蛇添足

89 - 90

89 - 黄粱一梦
huáng liáng yī mèng
 : jaune
 : le millet
 : un
 : le rêve ; le songe 
Le millet n’est pas encore cuit que le songe s’achève ; ce n’est qu’un château en Espagne ; n’être qu’un beau rêve
Note : Selon « Le Récit d’un Oreiller » («  枕中记 »),  roman de Shen Jiji (沈既济 ) de la dynastie des Tang (   618-907), un jeune lettré du nom de Lu  ( ), rencontra un jour dans une auberge à Handan (邯郸), Chine du Nord, un ermite taoïste à qui il raconta sa misère  et son grand désir de s’enrichir rapidement. L’ermite lui donna alors un oreiller et l’invita à dormir tête dessus. Il  parvint en songe à de grands honneurs et aux immenses richesses. Mais lorsqu’il se réveilla, seul le millet que l’hôtelier préparait fumait dans la marmite sans honneurs ni richesses

黄粱一梦 ou  黄粱美梦
90 - 解铃还须系铃人
jiě líng hái xū xì líng rén
 : dénouer ; détacher
 : la cloche
 : encore
 : avoir besoin de ; il faut
 : attacher
 : la personne
Que celui qui a attaché la cloche au cou du tigre la détache ; le nœud doit être dénoué par celui qui l’a fait ; puisqu’il a engrené, c’est à lui de moudre
解铃还须系铃人 
ou     解铃系铃