Vous trouverez sur ce blog, au fil des jours et des mois, les oeuvres réalisées par le Maitre Calligraphe Shi Bo, ainsi que les stages qu'il propose, ses livres numérotés et autres parutions, ses commentaires ....... Que la visite vous soit un enrichissement.
L'administratrice : Sérénité'art

dimanche 30 juin 2013

STAGES D'AUTOMNE 2013

Tout d'abord, joyeuses vacances à ceux qui partent !
Shi Bo - le lac - Illustration du livre "Saisons". Recueil illustré  de poésies Tang et Song

Pour les quatre derniers mois de l’année 2013, nous allons continuer nos stages mensuels avec quelques modifications :
Au lieu de 6 heures par stage, on ne fera que 4 heures.
Le nombre des mots calligraphiés sera nettement réduit, car nous allons mettre l’accent sur la mise en page et sur l’organisation de l’espace afin de créer des oeuvres.

Premier stage 
Date : Le 22 septembre
Heures : 10 h à 12 h et 14 h à 16 h
Sujet慮澹物自輕
Le détachement au coeur, les choses matérielles n’ont plus d’importance.


Deuxième stage
Date : Le 20 octobre
Heures : 10 h à 12 h et 14 h à 16 h
Sujet 萬象墨硯中
Tous les phénomènes défilent dans l’encrier.


Troisième stage
Date : Le 17 novembre
Heures : 10 h à 12 h et 14 h à 16 h
Sujet 健筆神絕妙
Le pinceau magique est animé d’une âme superbe .


Quatrième stage
Date : Le 15 décembre
Heures : 10 h à 12 h et 14 h à 16 h
Sujet諸事開頭難
Pour toutes choses, le commencement est difficile 
(Le premier pas est le plus difficile)

dimanche 23 juin 2013

NUIT PRINTANIERE - JOIE DEVANT LA PLUIE / DU FU


春夜喜雨  -  
 好雨知时节
La bonne pluie connaît la saison

当春乃发生
Elle arrive quand s’annonce le printemps
随风潜入夜
Chevauchant le vent elle pénètre la nuit
润物细无声。
Humectant les choses doucement, sans bruit

 野径云俱黑
Champs, sentiers et nuages, tout est noir

江船火独明。
Seule brille la bougie d’un bateau sur le fleuve

Shi Bo - calligraphie originale.
晓看红湿处
A l’aube je vois tout en rouge dans l’humidité
花重锦官城
La cité Jin-guan couverte de fleurs
(Traduction de Shi Bo)

jeudi 20 juin 2013

TRENTE-SIX STRATAGÈMES : 6/10

 調虎離山
 diao hu li shan


 Faire quitter sa montagne au tigre ; 
faire sortir l’ ennemi de ses retranchements.

Shi Bo Calligraphie originale - encre sur papier wenzhou

Sens subtil : faire quitter à l’ennemi sa position forte pour le maîtriser ; induire l’adversaire redoutable en erreur
Ou bien, faire comprendre à l’ennemi les conséquences fâcheuses des épreuves de force pour les éviter.

vendredi 14 juin 2013

DAO DE JING - LAO ZI - EXTRAIT /4 - CHAPITRE 18

            大道廢,有仁義;
Le grand Dao perdu
Apparaissent humanisme et justice

    智慧出, 有大偽;
De l’intelligence et l’habileté
nait la grande hypocrisie.


Shi Bo - Calligraphie originale

 六親不和,有孝慈;

Si les six relations familiales sont minées par le désaccord
On fait donc appel à la piété filiale et à l’affection.


     國家混亂,有忠臣。

Quand la nation sombre dans la confusion
Les mandarins loyaux font leurs preuves



Quelques sino-grammes du chapitre 18

samedi 8 juin 2013

C'EST L'HISTOIRE D'UNE CITATION DE NIETZSCHE....

Un jour, il y a peu de temps, un Français vint frapper à ma porte, et
me présenta une feuille de photocopie. Je le fis entrer dans mon atelier et je  lui offris une tasse de thé.
Il me demanda si je pouvais traduire une citation de Nietzsche et la calligraphier en chinois. Je lui répondis que oui. Mais le regard qu’il me jeta  était  lourd de  doute, ce  qui me mit dans un grand embarras. Alors, je lui dis : 
--  Si vous avez un doute sur ma capacité à traduire ce petit texte, 
pourquoi  êtes vous venu ici?
-- Mais je vous ai trouvé sur Google.
-- Et alors, vous venez avec un doute?
-- Google ne peut en aucun cas prouver votre capacité. Est-ce que vous pouvez vraiment traduire ce grand philosophe allemand?
-- Oui. 
Je fus incapable de rajouter quoi que ce soit.

Il est reparti. 
Je me suis tout de suite mis à traduire le texte puis à le calligraphier, pas du tout pour prouver ma capacité, mais simplement parce que la parole de Nietzsche me plaît.


J'ai cessé de croire aux "grands événements" qui s'accompagnent
de hurlements et de fumée,. Et crois-moi, je te prie, cher vacarme d'enfer,
les plus grands événements, ce ne sont pas nos heures les plus bruyantes, mais les heures du plus grand silence.

我已不再相信有伴随着大喊大叫和燎烟飞舞的" 大事 "

之喧哮呀,你相信我,最大的事不是我最喧

候,而是最寂刻。  -- 尼采我已不再相信有伴随着大喊大叫和燎烟飞舞的" 大事 "

之喧哮呀,你相信我,最大的事不是我最喧
候,而是最寂刻。  -- 尼采

La voici calligraphiée :

Shi Bo - calligraphie originale - collection MSG
Le début  de la citation........
Une autre version :
Shi Bo : calligraphie originale.

dimanche 2 juin 2013

DAO DE JING - LAO ZI - EXTRAIT /3 - CHAPITRE 16


致虛極,守靜篤 

萬物並作,吾以觀。

夫物芸芸,各複歸其根。
歸根曰靜,靜曰複命。
複命曰常,知常曰明。
不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,
公乃全,全乃天,
天乃道,道乃久,
沒身不殆

Shi Bo - calligraphie originale et traduction.
Garder l’esprit au vide suprême
Savourer la sérénité complète

La multitude des choses surgit et se développe
Je suis de près leur évolution cyclique

Les choses se multiplient
Mais retournent enfin à leur racine

Retourner à la racine 
C’est retrouver la tranquillité;
Dans la tranquillité
S’engendre la nouvelle vie.

La nouvelle vie s’engendre
Pour affirmer la constance
Comprendre la constance
C’est  conduire à l’éveil.
Ne pas comprendre la constance
C’est conduire au chaos.

En comprenant la constance
On devient indulgent et magnanime
L’indulgence s’ouvre à la loyauté
La loyauté aboutit à l’impartialité
L’impartialité permet d’atteindre le ciel
Atteindre la ciel permet de se conformer au Dao
Si l’on se conforme au Dao, on atteint l’éternité
Rien ne peut le détruire, même si le corps n’existe plus.