Vous trouverez sur ce blog, au fil des jours et des mois, les oeuvres réalisées par le Maitre Calligraphe Shi Bo, ainsi que les stages qu'il propose, ses livres numérotés et autres parutions, ses commentaires ....... Que la visite vous soit un enrichissement.
L'administratrice : Sérénité'art
vendredi 24 avril 2015
samedi 18 avril 2015
QUELQUES VERS DES TANG AVEC LE MOT "CHUN"- PRINTEMPS
春眠不覺曉
處處聞啼鳥
孟浩然
孟浩然
Au printemps le sommeil dure au-delà de l’aube
De tous les côtés parvient le chant des oiseaux
- Meng Hao Ran -
- Meng Hao Ran -
誰言寸草心
報得三春暉
孟郊
孟郊
Qui dira que l’herbe est trop minuscule (pour garder un grand amour dans son cœur) ?
Elle peut récompenser le soleil avec un printemps radieux
- Meng Jiao -
- Meng Jiao -
紅豆生南國
春來發幾枝
王維
王維
Le pois rouge pousse dans le sud du pays
好雨知時節
當春乃發生
杜甫
杜甫
La bonne pluie sait la saison
Elle tombe dès l’annonce du printemps
- Du Fu -
- Du Fu -
野火燒不盡
春風吹又生
白居易
白居易
Le feu de la prairie ne saura détruire l’herbe
Elle repousse de plus belle sous le vent du printemps
- Bai Ju Yi -
- Bai Ju Yi -
vendredi 10 avril 2015
LA PLUIE FINE - POEME DE LI SHNGYING - EPOQUE TANG
微雨
李商隐 ( 813 ? – 858 ? )
La fine pluie
Li Shangying ( 813 ? – 858 ? )
La fine pluie commence
Elle flotte avec la brume dans la forêt
La nuit tombe
M’envahit un rafraîchissement
Assis loin de la fenêtre
Je sens la lampe refroidie
Se fait entendre le murmure du cours d’eau
Dans le jardin désert
微雨
初随林霭动 稍共夜凉分
窗迥侵灯冷 庭虚近水闻
初隨林靄動 稍共夜涼分
窗迥侵燈冷 庭虛近水聞
samedi 4 avril 2015
PRINTEMPS - 4 AVRIL
春之有感
Intuitions sur le printemps
巴黎无处不飞花
Partout à Paris voltigent
des pétales de fleurs
草树知春不久归
百般红紫斗芳菲
Les herbes et les arbres sentent le retour
prochain du printemps
Les fleurs rouges et violettes rivalisent de parfum
春风送雨无限情
万花浮香欲醉人
Le vent printanier amène la pluie avec l’infini sentiment
Les dix mille fleurs dégagent un parfum enivrant
Inscription à :
Articles (Atom)