Cliquer sur les images pour les agrandir.
31 吹毛求疵
Cui mao qiu ci
吹 souffler ; se vanter
毛 le poils
求 chercher ; rechercher
疵 le défaut ; l’imperfection
Souffler sur les poils pour y découvrir des tares cutanées ; chercher des poils sur un œuf ; couper les cheveux en quatre ; chercher la petite bête ; être pointilleux sur toute chose ; chicaner quelqu'un sur des vétilles.
32 唇槍舌劍
Chun qiang she jian
唇 les lèvres
槍 le fusil
舌 la langue
劍 l’épée
Des coups de langues tranchantes ; avoir une prise de paroles ; se lancer des coups de bec.
33 唇亡齒寒
Chun wang chi han
唇 les lèvres
亡la mort
齒 les dents
寒 froid
Quand les lèvres sont enlevées, les dents s’exposent au froid ; quand on attaque ton voisin, tu es toi-même en danger ; le toit enlevé, il pleut dans la maison.
34 此地無銀三百兩
Ci di wu yin san bai liang
此 ici ; cela
地 l’endroit ; la terre
無 ne pas avoir ; néant
銀 l’argent
三 trois
百 cent
兩 liang (50 grammes)
Ici il n’y a pas trois cents liang d’argent ; plus on essaie de cacher son jeu, plus on se fait remarquer.
Note : Selon un conte populaire, un homme, ayant enterré trois cents liang d’argent, déposa à cet endroit une petite pancarte où il avait écrit : « Ici il n’y a pas trois cents liang d’argent ». Lisant cette pancarte, son voisin prit l’argent et déposa à son tour une petite pancarte où il écrivit : « Ce n’est pas ton voisin qui a volé ton argent. » C’est vendre la mèche sans y être forcé. Une stupidité absolue.
35 粗枝大葉
Cu zhi da ye
粗 gros ; rude
枝 la branche ; le rameau
大 grand
葉 la feuille
Grosses branches et grandes feuilles ; être négligent ; ne pas travailler soigneusement ; faire un travail à la va-vite.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire