En ces jours de froidure intense, ce poème nous invite à la méditation.......
Ouyang Xiu (1007-1072)
ōu yáng xiū
歐 陽 修
Passage au nord d’un fleuve au soir
Shi Bo - Collection privée de M S.G |
Sur les rives froides fond la neige
Le fleuve gelé commence à couler à peine
Au crépuscule aucune silhouette humaine
Seuls les oiseaux perchés sur les bateaux de pêche
wǎn guò béi shuǐ
晚 過 北 水
hán chuān xiāo jī xuě dòng pǔ jiàn tōng liú
寒川消積雪 凍浦漸通流
rì mù rén guī jìn shā qín shàng diào zhōu
日暮人歸盡 沙禽上釣舟
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire