道德經
Lao Zi
老子著
Traduction et calligraphie de Shi
Bo
時波譯書
Chapitre 1
道可道,非常道;
名可名,非常名。
無,名天地之始;
有,名萬物之母。
故常無,欲以觀其妙;
常有,欲以觀其徼。
此兩者,同出而異名,
同謂之玄。
玄之又玄,眾妙之門。
Le Dao que l’on peut expliquer
N’est pas le Dao constant
Le nom que l’on peut lui donner
N’est pas le nom éternel
La non-existence
Est l’origine du ciel et de la terre .
L’existence
Est la mère de toutes les choses
Par conséquent il faut observer des merveilles du Dao
A travers la non-existence constante.
Il faut comprendre les indices du Dao
Par l’existence constante
Shi Bo : calligraphie originale, chapitre 1 |
Tous deux ont la même source
Mais portent un nom différent
Tous les deux portent le nom de Mystérieux
Le mystère du Mystérieux est profond de signification.
Ce mystère est la porte du secret des merveilles
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire