Saluant le départ de l’ermite Piao
Pour son pays natal de Corée
Shang Yan*
送朴山人歸新羅
尚 顏
浩渺行無極,
楊帆但信風。
雲山過海半,
鄉樹入舟中。
波定遙天出,
沙平遠岸窮,
離心寄何處?
目擊曙霞東。
Tu pars sur un océan
immense, sans rivages
La voile se laisse
aller à la volonté de l’orage
Au milieu de la mer
Des montagnes derrière
les nuages
Les arbres jettent
leur ombre dans ton embarcation
Vagues apaisées
Ciel dégagé
A perte de vue s’étend
la plage
Où se déposeront mes
sentiments de séparation ?
Mon regard se dirige
vers les nuages de l’aube
A l’est
* Shang Yan (actif vers la fin de la Dynastie des
Tang) ermite-poète composa ce poème à son grand ami ermite coréen Piao qui,
après des années de méditation à l’empire des Tang, retournna dans son pays
natal.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire