Surpris par l’automne au bord du fleuve Fen
Su Ting (670 – 727)
北风吹白云 万里渡河汾
心绪逢摇落 秋声不可闻
汾上惊秋 -苏颋 (670 – 727)
北风吹白云 万里渡河汾
心绪逢摇落 秋声不可闻
Le vent du nord emporte les nuages blancs
Après dix mille li parcourus je traverse le fleuve Fen
Le coeur en perdition
Je supporte mal le sifflement du vent d’automne
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire