Un jour, il y a peu de temps, un Français vint frapper à ma porte, et
me présenta une feuille de photocopie. Je le fis entrer dans mon atelier et je lui offris une tasse de thé.
Il me demanda si je pouvais traduire une citation de Nietzsche et la calligraphier en chinois. Je lui répondis que oui. Mais le regard qu’il me jeta était lourd de doute, ce qui me mit dans un grand embarras. Alors, je lui dis :
-- Si vous avez un doute sur ma capacité à traduire ce petit texte,
pourquoi êtes vous venu ici?
-- Mais je vous ai trouvé sur Google.
-- Et alors, vous venez avec un doute?
-- Google ne peut en aucun cas prouver votre capacité. Est-ce que vous pouvez vraiment traduire ce grand philosophe allemand?
-- Oui.
Je fus incapable de rajouter quoi que ce soit.
Il est reparti.
Je me suis tout de suite mis à traduire le texte puis à le calligraphier, pas du tout pour prouver ma capacité, mais simplement parce que la parole de Nietzsche me plaît.
J'ai cessé de croire aux "grands événements" qui s'accompagnent
de hurlements et de fumée,. Et crois-moi, je te prie, cher vacarme d'enfer,
les plus grands événements, ce ne sont pas nos heures les plus bruyantes, mais les heures du plus grand silence.
我已不再相信会有伴随着大喊大叫和燎烟飞舞的" 大事变 "。
地狱之喧哮呀,请你相信我,最大的事变不是我们最喧闹的
时候,而是最寂静的时刻。 -- 尼采我已不再相信会有伴随着大喊大叫和燎烟飞舞的" 大事变 "。
地狱之喧哮呀,请你相信我,最大的事变不是我们最喧闹的
时候,而是最寂静的时刻。 -- 尼采
La voici calligraphiée : |
Shi Bo - calligraphie originale - collection MSG |
Le début de la citation........ |
Shi Bo : calligraphie originale. |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire