Vous trouverez sur ce blog, au fil des jours et des mois, les oeuvres réalisées par le Maitre Calligraphe Shi Bo, ainsi que les stages qu'il propose, ses livres numérotés et autres parutions, ses commentaires ....... Que la visite vous soit un enrichissement.
L'administratrice : Sérénité'art

vendredi 31 mai 2013

SOUTRA DU COEUR



Sutra du Coeur
(prajnâpâramitâ*)
A la demande de l'une de mes élèves, Valérie Eonin, 
j'ai réalisé cette calligraphie.
Shi Bo : calligraphie originale sur papier teinté pailleté or
Collection privée Valerie Eonin


1-觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見 五蘊皆空,度一切苦厄。

2-舍利子,色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受想行識,亦複如是。

3-舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。

4-是故,空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界。

5-無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅  道,無知亦無 得,以無所得故。

6- 菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙,無罣礙故無有  恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅磐

7 - 三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多 羅,三藐三菩提。
8 - 故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒
是無上咒,是無等等咒。能除一切苦,真實
虛。故說般若波羅蜜多咒。
9- 即說咒曰:
揭諦揭諦
     波羅揭諦
         波羅僧揭諦
菩提薩婆訶


Infographie a partir de l'original ci dessus - MSG



Traduction :
1 Le Bodhisattva Avalokiteshvara, quand il méditait sur la sagesse profonde, vit que les cing agrégats étaient vides, et toutes ses souffrances disparurent.
2 Sariputra, les êtres ne sont pas différents du vide, le vide n’est pas différent des êtres. Les êtres sont le vide ; ce qui est vide est forme. Toute sensation, pensée, action et connaissance sont ainsi.
3 Sariputra, les lois du vide ne naissent, ni ne sont détruites ; elles ne sont ni impures, ni pures, ni suffisantes, ni insuffisantes.
4 Dans le vide, il n’y a ni êtres, ni sensations, ni pensées, ni actions, ni connaissances. Il n’y a ni oeil, ni oreille, ni nez, ni langue, ni corps, ni esprit. Il n’y a ni vue, ni ouïe, ni odeur, ni goût, ni toucher, ni pensée. Il n’y a ni monde des yeux, etc. jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de conscience.
5 Il n’y a pas d’ignorance, ni d’intelligence. Il n’y a pas de décrépitude, ni de mort, ni de terme à la vieillesse et à la mort. Il n’y a ni souffrance, ni début de souffrance, n i fin de souffrance, ni chemin pour sen sortir. Il n’y a ni savoir, ni obtention des désirs, ni rien à désirer.
6 Le bodhisattva en s’appuyant sur la sagesse n’a aucun obstacle dans le coeur ; il est sans peur, loin du monde de l’erreur, loin de la pensée et du rêve, et c’est le nirvana.
7 Les bouddhas des trois générations**, parce qu’ils s’appuient sur la sagesse ont la connaissance parfaite.
8 Donc, ce sutra est un mantra efficace, clair, et le plus grand. Il renferme tous les mantras du monde et supprime la souffrance. C’est la Vérité.
9 C’est la raison pour laquelle le Boudhisttva a donné ce mantra de la Sagesse qui dit :

         Jie di jie di
         Bo lo jie di
         Bo lo seng jie di
         Pu ti sa po he***

* Paramita signifie : « aller complètement au-delà » ou « atteindre l’autre rive » ; c’est-à-dire le nirvana.
** Ce qui sous-entend les bouddhas du passé, du présent et du futur.
*** Partir, partir, 
   Partir sur l’autre rive
   Partir entièrement sur l’autre rive
   Eveil suprême, salut



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire