Ces deux vers sont extraits du poème du grand ermite taoïste Tao Yuan Ming (voir en bas de l'article)
Shi Bo : calligraphie originale - format 33,5 cm x 133 cm |
悠然見南山
Je contemple à l’aise la montagne du sud
Shi Bo : calligraphie originale - format 33,5 cm x 133 cm |
采菊東籬下
Je
cueille des chrysanthèmes près de la haie de l’est
(Les deux vers signifient mener une vie contemplative comme des ermites taoïstes)
le poème :
le poème :
陶淵明(365-427)
飲酒
結廬在人境 而無車馬喧
問君何能爾 心遠地自偏
采菊東籬下 悠然見南山
此中有真意 欲辯已忘言
Tao Yuanming (365-427)
Je bois du
vin
J'ai bâti ma hutte dans ce coin du monde de
poussière,
Aucun bruit des pas et des chars
Comment peut-on s'y faire?
Le coeur serein fait que le lieu devient solitaire.
Quand je cueille des chrysanthèmes près de la haie
de l'est
Je contemple les monts du sud à loisir
J'y déguste le vrai sens de la vie
Oubliant les mots pour me faire comprendre.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire