Vous trouverez sur ce blog, au fil des jours et des mois, les oeuvres réalisées par le Maitre Calligraphe Shi Bo, ainsi que les stages qu'il propose, ses livres numérotés et autres parutions, ses commentaires ....... Que la visite vous soit un enrichissement.
L'administratrice : Sérénité'art

samedi 27 août 2016

EXPRESSION CHINOISE : 一字之師 (yī zì zhī shī)

Un jour j’ai visité le blog d’une amie. A mon grand étonnement, un  seul mot en chinois peut totalement  changer le sens de son sujet.
En effet, sur ce blog, l’auteur voulait mettre en valeur son amour-propre, en publiant un post contenant deux mots chinois 自愛. Mais je ne sais pour quelle raison cette amie a calligraphié ces deux mots chinois en 白愛, ce qui a totalement changé le sens de son post.
自愛 (voir la calligraphie 1)
veut dire qu’on s’aime soi-même, (amour propre)



Mais白愛 (voir la calligraphie 2) signifie aimer vainement.

Entre et , il n’y a qu’un seul trait qui les distingue, mais ce seul trait porte une telle différence dans le sens qu’il faut y être absolument attentif  lorsqu’on les écrit ou calligraphie.
Cela me rappelle un autre exemple : il n’y a pas tellement longtemps, j’ai lu sur ce même blog un texte poétique où se trouve un vers suivant :
忽然生鳞甲 qui signifie ceci : soudain sur  la carapace apparaissent des  écailles ( voir la calligraphie 3). 
calligraphie 3
Mais je ne sais toujours pas pour quelle raison l’auteur du post a calligraphié ceci : 忽然生鳞申 (voir la calligraphie 4) qui ne veut rien dire sinon on pourrait traduire à la rigueur comme cela : soudain sur les écailles est apparu le 9e des 12 Rameaux terrestres.
Calligraphie 4
On sait que signifie carapace tandis que veut dire « affirmer » ou bien signifie le 9e des 12 Rameaux terrestres. Le seule trait vertical au milieux les distingue.
Cet exemple nous rappelle une fois de plus combien importante est notre attention à chaque trait dans la calligraphie.

D’où l'expression chinoise : 一字之師 (yī zì zhī shī). Cette expression   signifie littéralement «enseignant d’un seul mot», ou «enseignant d’un seul caractère [chinois]». 

1 commentaire:

  1. Moralité : si la critique est nécessaire et bienvenue, l'art reste difficile ! .... Et il n'y a que ceux qui ne font rien qui ne se trompent jamais......... je me garderai bien cependant de ne rien faire !
    Heureusement que le Maitre veille ! XIEXIE NI !
    L'Intéressée.

    RépondreSupprimer