mercredi 6 août 2014

MES EXERCICES CALLIGRAPHIQUES - AOUT 2014 - POÈME DE LU LUN

   塞下曲
卢纶 ( ? – 798 ?)

 月黑雁飛高   單于夜遁逃
欲將輕騎逐   大雪滿弓刀
Lu Lún 
Chant à la forteresse frontalière 
La lune voilée
les oies sauvages dans les cieux éloignés
le chef des Tartares fuit dans l'ombre
nos soldats le chassent sur les chevaux déchaînés
la neige couvre déjà nos arcs et nos sabres

-Traduction de Shi Bo-
月黑雁飛高   單于夜遁逃
欲將輕騎逐   大雪滿弓刀

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire